No exact translation found for عقوبات تجارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقوبات تجارية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le non-respect de l'Accord sur les ADPIC peut donner lieu à des sanctions commerciales.
    وقد يؤدي عدم الامتثال للاتفاق إلى التعرض لفرض عقوبات تجارية.
  • Bonsoir. Le gouvernement américain nous a menacé de sanctions économiques tant que les sites de partages de fichiers tels que The Pirate Bay ne seront pas fermés.
    مساء الخير،الحكومة الأمريكية مُهددة للتعرض إلى عقوبات تجارية
  • Les narcotiques c'est des longues peines.
    تجارة العقاقير عقوبة خطيرة
  • Enfin, la délégation de la Gambie, conclut l'orateur, condamne l'imposition de lois et de mesures économiques coercitives, y compris les sanctions commerciales unilatérales, à l'encontre des pays en développement.
    وقال في ختام كلمته إن وفده يندّد بممارسة فرض قوانين وتدابير اقتصادية قسرية، بما في ذلك العقوبات التجارية من جانب واحد ضد البلدان النامية.
  • Si ce lien existait, les Parties qui ne pourraient accepter la procédure de modification ne pourraient accepter d'être liées par les mesures de réglementation connexes et pourraient, le moment venu, être passibles de sanctions commerciales pour violation desdites mesures de réglementation.
    فإن وجد هذا الربط، فإن الأطراف التي لم تتمكن من القبول بإجراء التحوير، لن تقدر على الموافقة على التقيد بتدابير الرقابة ذات الصلة، ويمكن بالتالي أن تفرض عليها جزاءات عقابية في صورة عقوبات تجارية لخرقها تدابير الرقابة تلك.
  • Dans le cas où il existerait un tel lien, les Parties qui ne pourraient accepter la procédure de modification ne pourraient accepter d'être liées par les mesures de règlement connexes et pourraient, le moment venu, être passibles de sanctions commerciales pour violation desdites mesures de réglementation.
    فإن وجد هذا الربط، فإن الأطراف التي لم تتمكن من القبول بإجراء التحوير، لن تقدر على الموافقة على التقيد بتدابير الرقابة ذات الصلة، ويمكن بالتالي أن تفرض عليها جزاءات عقابية في صورة عقوبات تجارية بخرقها تدابير الرقابة تلك.
  • b) L'augmentation du coût des facteurs de production dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage (carburant, pièces détachées pour machines agricoles, aliments pour les animaux, produits phyto et zoosanitaires, engrais et produits technologiques de haute qualité tels que les herbicides, les insecticides à faible toxicité et autres pesticides à haute efficacité ou les produits pharmaceutiques à usage vétérinaire ou encore les trousses de diagnostic des maladies, qui sont très souvent fabriqués uniquement par des entreprises américaines), qui entraîne directement une augmentation des coûts de production, réduisant la rentabilité de ces secteurs et nuisant à leur capacité à satisfaire la demande locale. De façon générale, si le matériel pouvait être acheté sur le marché américain, le coût des importations diminuerait d'au moins 20 %.
    وكانت حصة الاتحاد الأوروبي منها 26 في المائة في حين حظيت الولايات المتحدة بنسبة 8 في المائة منها، وهي نسبة تعكس صادرات الولايات المتحدة من المنتجات الزراعية والطبية التي سمح بها بموجب قانون إصلاح العقوبات التجارية وتعزيز الصادرات لعام 2000.
  • Dans le cas où il n'existerait un tel lien, les Parties qui ne pourraient accepter la procédure de modification n'accepteraient d'être liées par les mesures de réglementation connexes et pourraient, le moment venu, être passibles de sanctions commerciales pour violations desdites mesures de réglementation.
    فإن وجد هذا الربط، فإن الأطراف التي لم تتمكن من القبول بإجراء التحوير، لن تقدر على الموافقة على التقيد بتدابير الرقابة ذات الصلة، ويمكن بالتالي أن تفرض عليها جزاءات عقابية في صورة عقوبات تجارية بخرقها تدابير الرقابة تلك.
  • Je prie instamment le Conseil d'inviter tous les pays à entreprendre les tâches suivantes. Premièrement, lever les sanctions économiques, commerciales et autres, qui entravent nos efforts de reconstruction, de développement et d'investissement afin de nouer des partenariats dynamiques avec le Soudan.
    وأناشد مجلس الأمن أن يدعو دول العالم أجمع إلى ما يلي: أولا، رفع القيود والعقوبات الاقتصادية والتجارية التي تعيق جهود الإعمار والتنمية والاستثمار وبدء شراكة فاعلة مع السودان.
  • Le Venezuela s'efforce d'améliorer son arsenal législatif afin de mieux faire face au problème de la drogue à travers des réformes visant à renforcer les systèmes de renseignements et alourdir les peines prononcées contre les trafiquants.
    وتسعى فنزويلا إلى تحسين مجموعة تشريعاتها من أجل زيادة فعالية مواجهة مشكلة المخدرات من خلال إصلاحات تهدف إلى تعزيز نُظم المعلومات وزيادة العقوبات على تجار المخدرات.